MONTRÉAL - ÉVÉNEMENT TOUR DE L'ESPOIR

MONTREAL'S RIDE FOR HOPE EVENT

 

Quand? Samedi le 11 septembre 2021 / When? Saturday, September 11, 2021 

Où? Nous allons soit marcher ou faire du vélo, au parc Angrignon, près de la station de métro Angrignon, dans le Sud-Ouest de Montréal. Vous pourrez choisir entre l'activité de marche ou de vélo le long des pistes du parc / Where? We will be walking/riding in Parc Angrignon, near Angrignon metro station, in South-West Montreal. You can choose between walking or riding along the park's paths.

Tous les fonds amassés appuieront le travail de FPC partout au Canada. Que nous travaillions auprès des familles touchées par l’incarcération, que nous envoyions des enfants au camp d’été ou que nous encouragions les prisonniers qui cherchent une voie différente, tous les programmes de FPC poursuivent une vision de réconciliation et de rétablissement fondée sur la vie et les enseignements de Jésus-Christ.

Inscrivez-vous pour marcher ou faire du vélo avec votre famille, votre groupe de jeunes ou vos amis afin d’appuyer le travail de FPC partout au Canada. Nous sommes séparés depuis longtemps de ceux que nous apprécions, et c’est un excellent moyen de nous impliquer ensemble, tout en respectant les directives de distanciation sociale.

All funds raised will support the work of PFC across Canada. Whether we are working with families affected by incarceration, sending children to summer camp, or encouraging prisoners who are seeking a different path, all of PFC’s programs are pursuing a vision of reconciliation and restoration based on the life and teachings of Jesus Christ.

Sign up to walk or ride with your family, youth group or friends in support of PFC’s work across Canada. We’ve been separated for a long time from those we value, and this is a great way to be involved together, while honouring social distancing guidelines.

Foire aux questions/Frequently Asked Questions

What are the requirements?

Les cyclistes doivent porter un casque. Les enfants de 12 ans et moins doivent être accompagnés d'un adulte. Les parents doivent signer un formulaire autorisant leurs enfants à participer. Tous les participants doivent respecter les exigences concernant la distanciation sociale et le port du masque en vigueur le jour de l'événement. Les cyclistes doivent respecter le passage des marcheurs et être prudents quand ils passent.

Bike riders must wear helmets. Children ages 12 and under must ride with an adult. Riders must respect the right-of-way of walkers and use caution when passing. Cross roads only with the lights. All participants must sign the waiver and abide by the social distancing and masking requirements in effect on the day of the event.

How do I raise funds?

Si quelqu'un désire parrainer un participant en faisant un don en ligne, il est possible de le faire en allouant les fonds à un participant en particulier. Si vous prévoyez collecter des fonds en argent comptant ou avec des chèques (payables à Prison Fellowship Canada), bien vouloir imprimer notre formulaire de dons et l'apporter, avec vos dons, lors de l'événement. Pour tout don de 10$ et plus, un reçu pour déduction d'impôt sera émis à la fin de l'année. 

Sponsors who wish to donate online can do so and can allocate funds to individual participants. If you plan to raise funds through cash or cheques (made payable to: Prison Fellowship Canada), please print our Donation Form and bring the form and donations with you to the event. All tax-deductible receipts for gifts over $10 will be issued at year-end.

What about bad weather?

Le tour aura lieu qu'il pleuve ou qu'il fasse beau. S.V.P. prévoyez vous équiper en conséquence selon la température. 

The ride will go ahead rain or shine. Please come prepared for the weather.

When and where do we check-in on the 11th?

L'événement commence et se termine près de la sortie  arrière du métro Angrignon, celle donnant accès au stationnement (payant). Nous serons là à partir de 9:30 am. Bien vouloir vous enregistrer avant 10:30 am.

The event begins and ends close to the back exit of the Angrignon Metro Station, where there is access to parking (paid). We will be there any time after 9:30 a.m. Please plan to sign in before 10:30 a.m.

If I'm walking, can I bring my dog?

Oui! Assurez-vous qu'il soit toujours tenu en laisse, courte, pour la sécurité, et que vous nettoyez l'endroit où il a fait ses besoins.

 Yes! Please ensure they are always on a short leash for safety and ensure that you pick up after them.

If I am walking, can I bring my stroller or wagon?

Oui! Soyez seulement prudents. 

Yes! Please be mindful of safety.

 

  • Marche 10km: Prévoir de 90 minutes à 2 heures (tour complet des pistes)
  • Bicyclette 10km: Prévoir de 45 minutes à 1 heure. (Vous devrez faire plusieurs tours. Piste de 2km).
  • Walking 10km: Plan for 90 minutes to 2 hours. (complete tour of all paths)
  • Riding 10km: Plan for 45 minutes to 1 hour. (involves multiple laps. The path is 2km)

Vous pouvez également choisir de faire des parcours plus courts.

 

You can also choose to do shorter laps.

 

What deadlines do I need to be aware of?

Afin que nous puissions commander à temps les t-shirts appropriés à votre taille, bien vouloir vous inscrire avant le 9 août. Même s'il est possible de vous inscrire jusqu'au jour de l'événement, nous ne pourrons garantir à ceux qui s'inscrivent plus tardivement, que nous aurons la bonne taille de t-shirt disponible. Tous les dons doivent être soumis en ligne ou en personne jusqu'au 11 septembre, date limite. 

In order to arrange for T-shirts, please register by August 9th. Although you can register up until Ride Day, we will not be able to guarantee lunches or the proper size T-shirt for late registrants. All funds should be submitted online or in person by Sept. 11th.

Is there any charge to participate?

Non. Cependant, il s'agit d'une levée de fonds et nous vous encourageons à tâcher de recruter des généreux parrains ou commanditaires pour vos efforts. Chaque dollar supporte directement les programmes de la Fraternité des prisons du Canada, de la région du Québec. Cette année, le Tour de l'espoir se tiendra dans plusieurs autres provinceségalement. Faisons du Québec le champion de la levée de fonds pour cet événement!

No. However, this is a fundraiser, and we encourage you to do your best to recruit generous sponsorship for your efforts. Every dollar will directly support Quebec programs of Prison Fellowship Canada. The Ride for Hope is being run in other provinces as well. Let's make Quebec the fundraising champion in this event!!

Formulaire de dons/Printable Donation Form